外国女孩创作动画,揭秘中国国歌“世界传唱之旅”
中国青年报客户端讯(中青报·中青网见习记者 李丹萍)中国国歌是怎样来的?为何曾在全世界传唱? 近日,由土库曼斯坦青年克丽丝·格里戈良(Kristina Grigoryan)导演、中国青年田洪敏制片的动画短片《新中国之歌》上线,短片回顾了《义勇军进行曲》诞生前后以及传唱到全世界的幕后故事。
上世纪30年代的中国,处于水深火热之中。1934年,为了响应民众抗日的呼声,上海电通公司制作了影片《风云儿女》。电影以主人公们在战场上的激昂歌声作结,这就是田汉作词、聂耳作曲的《义勇军进行曲》。
1940年在美国一场露天音乐会上,美国黑人政治活动家、歌手保罗·罗伯逊用汉语演唱了《义勇军进行曲》。同时,他还为《义勇军进行曲》做了英文版专辑《Chee-Lai Songs of New China》,宋庆龄亲自为专辑做序,专辑中“Chee-Lai”就是“起来”的音译。专辑在海外颇受好评,“Chee Lai”在世界反法西斯战场上被广泛传唱。
奥黛·阿瓦迪亚(Odet Abadia)是一位来自西班牙的制片人,在中国生活了快十年,今年以来,她担任“看中国·外国青年影像计划”上海行的指导老师,指导几名外国青年导演创作关于中国文化的短纪录片。动画短片《新中国之歌》中关于国歌的选题,最初正是由她提出。
奥黛在一次看展中,了解到《义勇军进行曲》诞生的故事,被它深深吸引。但令她感到惊讶的是,她身边的很多中国朋友对此并不了解。于是,她便把这个选题推荐给参与活动的外国导演。
一开始,没有人选择“国歌”选题作为拍摄对象,外国导演们都觉得这个故事太大了,担心不好拍,也拍不好。经过一段时间的考虑,克丽丝决定接受这个挑战。她和中国伙伴田洪敏合作,精心筹备,反复构思。她们走访多处中国国歌历史遗址,搜集了十余万字文字资料,修复了几千张图片,最终以定格动画的方式创作了短片《新中国之歌》。
克丽丝说:“在拍摄过程中我对中国历史有了更充分的认识,算是‘半个’历史专家了。”影片展映时有观众这样表示,“第一次听到英语版本的国歌,非常有意思,其中许多细节连中国人也不了解。”
本片由北京师范大学中国文化国际传播研究院、中国对外书刊出版发行中心(国际传播发展中心)、上海大学上海温哥华电影学院、上海大学新闻传播学院、深圳雅文教育文化传媒有限公司共同推出。