国门车站交接员:“每天出国次数比吃饭次数还多”
李伊 景飞飞 中青报·中青网记者 谢洋
深邃的眼睛,耷拉的嘴角,1.65米的身高,瘦小但是却显得非常精神。他叫曾南平,今年59岁,是广西凭祥车站一名交接员。虽然今年3月就要退休了,但是曾南平对待工作一点也不松懈,他要坚守最后一个春运,站好最后一班岗位。
2月6日凌晨3点15分左右,凭祥站内,24505次中越快通班列停靠在4股道上,曾南平和同事们开始分头作业。他先到了司机驾驶室,把货票运单接到手中。随后曾南平走在布满石砟的股道上,对列车车体进行检查。股道上光线昏暗,但是强光手电把集装箱箱体的每个标志、箱封都照得清清楚楚,曾南平对这些关键部位都认真检查。
曾南平告诉记者,交接员这个工种的职责就是检查、核对出入境列车的编组及隔离是否符合国际联运相关规定,发现问题立即纠正,检查出入境车辆清洁、关门和拧固状况。同时还需要核对出入境人员名单,填写行车日志等。交接员工作很特殊,只有在跨境运输的口岸车站才配有这个岗位。
在现场,曾南平认真地检查完班列之后,立刻赶回办公室,他要把货物信息录入电脑,做好货品申报通关工作。曾南平1985年参加工作,38年的时间里,他一直都在凭祥站,先后干过调车员、调车长、车站值班员等,为连通中越的湘桂铁路服务了大半辈子,见证了中越铁路的变化。
“这么多年,变化最大的还是近十来年。列车速度变快了,运输的货物品类也变多了。中越两国之间的联系也越来越密切。我们家里就有越南拖鞋、越南绿豆糕等越南特色产品。”曾南平话不多,但是谈起中越班之间的铁路运输他特别有感触。
在曾南平将货品信息录入电脑的同时,翻译员谢莉平也来到了办公室开始翻译货单等工作。谢莉平是90后,参加工作5年多,她经常和曾南平搭档工作。他们俩彼此都很熟悉,互称对方老曾、小谢,虽然称呼没什么特别的地方,但是都很照顾对方,既像师徒,又像父女。
办公室里曾南平打趣地向记者介绍谢莉平,“出了国,小谢的翻译工作就特别重要,她成为了我们的耳朵和嘴巴,任何事少了她都不行。”
“老曾负责发车、停车,我们的班列能不能出国,能不能回国,都得听他的。”谢莉平回应道。
时间一分一秒过去,曾南平、谢莉平完成各自手头上的工作已是凌晨5点30分,他们离开办公室,与其他同事去到海关检验区,办理好出境手续。随后,他们坐上加挂在24505次中越班列末端的绿皮车厢,铁路职工把这个绿皮车厢称之为“守车”,这节“守车”载着铁路职工从友谊关铁路口岸出境。
每次在“守车”上,翻译员谢莉平总是要把交给越方接车员的货物单据反复核对,看着手上的编组单,谢丽平告诉记者“我们现在的货物品类越来越多了,就会有更多的新的名词。比如说电动汽车的一些配件,滤波器等都是新的名词,不能直接在词典里面查到,就需要我们就提前去做好工作,才能更好地解释这些名词,更好地服务中越跨境班列、中越贸易。”
“最忙的时候一天开五趟车,白天三趟,晚上两趟,忙起来吃饭都没空。开车过去的时候越方接车员也很热情,有时会送点点心、饼干来招待我们。”曾南平接过小谢的话说。
今年是曾南平为中越跨境列车服务的最后一个春运了,他常说自己每天出国次数比吃饭次数还多。多年来风雨无阻、日夜守护,曾南平和同事们不仅见证了中越两国贸易合作的蓬勃发展,也亲身感受着“同志加兄弟”的情谊。
在把货物平安护送到越南后,曾南平和同事们会在当天坐“守车”回国。曾南平的师傅送给他的一块怀表成为了他工作中不可缺少的“帮手”,今天他把这块怀表送给翻译员谢莉平,他嘱咐道,“越南是东七区,手机上的时间容易跳转,这块表留给你作纪念,也方便工作。”谢莉平接过怀表,也接过一份责任。