首页 >滚动 >正文

“我还给了你60000元”,是“huán”还是 “hái”?情侣分手后闹上法庭

来源:中国青年报微信公号2025年12月24日

情侣分手反目

“我还给了你60000元”

“还” 字到底是读 “huán”

还是 “hái”?

近日,江苏南通崇川法院

披露一起案件



江苏南通的樊女士与季先生曾是情侣,2021年,双方存在多笔资金往来,其中樊女士向季先生合计转账69000元,对方则向她合计转账8000元。双方关系破裂后,樊女士以季先生未偿还借款为由将其诉至崇川法院,要求他偿还61000元本金及相应利息。


季先生辩称,这69000元不是借款,而是樊女士归还之前出借的10万元欠款。为了佐证自己的说法,季先生提交了相应证据——对方曾发送的微信语音,语音里樊女士用方言说:“我还给了你60000元。”由于语音有点模糊,且两人使用的方言中,“huán”和 “hái”的读音十分接近,双方各执一词。


近日,法院经审理后认为:

“还”若指“huán”,则能佐证季先生关于出借10万元给樊女士的说法,案涉6万元属于还款;


若指“hái”,结合双方曾为情侣的特殊关系及聊天语境,案涉款项可能是赠与、出借或其他往来,无法直接认定为借款。


尽管季先生提交的微信语音未完全证明自己的主张,但已导致“双方是否存在借贷关系”这一核心事实存疑。根据民事诉讼“谁主张,谁举证”的原则,樊女士作为原告除转账记录外,未能提供借条、聊天记录或其他证据,无法证明6万元款项系借款。


最终,法院认定樊女士举证不足,判决驳回其诉讼请求。


在很多类似的情形中,一字之差,结果会有天壤之别。



《民法典》第一百四十二条


有相对人的意思表示的解释,应当按照所使用的词句,结合相关条款、行为的性质和目的、习惯以及诚信原则,确定意思表示的含义。


无相对人的意思表示的解释,不能完全拘泥于所使用的词句,而应当结合相关条款、行为的性质和目的、习惯以及诚信原则,确定行为人的真实意思。


相关案例也给我们警醒,语言的表述很重要!尤其是在借贷等涉及钱财的情形下,双方都要有明确的意思表示,并留存好证据,避免产生歧义与不必要的纠纷。


类似情况还有借条:



中国青年报(ID:zqbcyol 整理:张小松)来源:崇川法院、深圳普法、广州日报。

【责任编辑:李丽  编辑:郭艳丽】

这个95后让灯歌非遗“很酷” | 文化中国行

中国青年报2025-12-19 06:48:56

简·奥斯丁250周年诞辰 传记《她比时代快半步》出版

中国青年报客户端2025-12-15 21:21:05

杂技携手民乐,《国风雅韵·奇技华章》在北京上演

中国青年报客户端2025-12-15 17:25:33

《老舅》开播,展现平凡奋斗者的底色

中国青年报客户端2025-12-15 21:20:49

图知道|《仙岩寿鹿图》:仙鹿献瑞 如意呈祥

中国青年报客户端2025-12-16 07:00:00

图知道|《桃花双鸡图》:桃枝烂漫 双鸡昂立

中国青年报客户端2025-12-15 06:00:00

图知道|《冬山卧虎图》:雪松卧虎 呵气成暖

中国青年报客户端2025-12-10 06:00:00